Medical copy editor

experienced medical editor and proofreader

My name is David Tracey, and I am a medical copy editor, translator and native English speaker. I have worked for many years as a scientist and researcher, and have considerable experience in copy editing, translating and publishing medical and technical texts.

CONTACT ME 

Copy editing of a technical document involves improvement of the style and quality to make it as clear and understandable as possible. This may require correction, condensation, reorganisation and other modifications. Proofreading is related to copy editing, but is more concerned with the fine details, such as errors of grammar, spelling and punctuation.

If you need to improve the clarity and readability of a medical or technical document, I can help you.

Qualifications

  • BSc (Hons) University of Sydney (Australia)
  • PhD (Neuroscience) Stanford University (USA)
  • Diploma in Translation Chartered Institute of Linguists (UK)
  • Member, Bundesband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ): The professional association of interpreters and translators in Germany

Experience

As an academic at universities in Europe and the United States, I was active as a medical writer and copy editor of medical and scientific documents for publication in international journals. I bring this experience to my work as a freelance copy editor and translator.

Projects

  • Over 300 manuscripts for publication in a bilingual dermatology journal
  • Extensive documents on Ethiopian workers’ compensation for a United Nations body
  • Data sheets on the composition and properties of homeopathic medication for a German agency
  • Book chapters on Muslim approaches to human dignity for a German academic

I also translate medical texts from German to English: see Tracey Medical Translations or Tracey Medizinische Übersetzung.


The Importance of Copy Editing

“What kind of impression does your printed or online material give? Surely, you’ve worked hard to formulate the right message for your audience. If you haven’t taken the time to edit and proofread, however, the idea that gets across might not be the same as what you intended.

Typographical errors, inaccurate grammar, and usage mistakes will not slip by unnoticed. They can convey the notion that you are careless. Such preventable oversights will diminish the reader’s confidence in your company. No matter how professional you are in other areas, a customer who spots sloppy copy will see you as amateurish—definitely not the impact you’re aiming for.”

It is important to have an expert medical editor and proofreader review all print and online copy. If you don’t have someone like this on staff,  it would be worthwhile to outsource this important function.

(Upwrite Press, Write for Business)