My name is David Tracey, and I am a medical editor and proofreader. I worked for many years as a neuroscientist and researcher, and have considerable experience in writing, editing, proofreading and publishing medical and technical texts. I also translate medical texts from German to English: please see Tracey Medical Translations or Tracey Medizinische Übersetzungen.
You can CONTACT ME directly via email.
Proofreading and editing often belong together, but they are separate processes. Editing of a technical document involves improvement of the style and quality to make it as clear and understandable as possible. This may require correction, condensation, reorganisation and other modifications. Proofreading is more concerned with the fine details, such as errors of grammar, spelling and punctuation.
- BSc (Hons) University of Sydney (Australia)
- PhD (Neuroscience) Stanford University (USA)
- Diploma in Translation Chartered Institute of Linguists (UK)
- Member, European Association of Science Editors (EASE); Mediterranean Editors and Translators (MET)
Experience as a medical editor and proofreader
As an academic at universities in Europe and the United States, I was active as a writer, medical editor and proofreader of medical and scientific documents for publication in international journals. I bring this experience to my work as a freelance translator and editor and as a member of the European Association of Science Editors.
Major editing projects
- Book chapters on Muslim approaches to human dignity for a German academic
- Extensive documents on Ethiopian workers’ compensation for a United Nations body
- Data sheets on the composition and properties of homeopathic medication for a German agency
- Manuscripts for publication in a bilingual dermatology journal
Contact me if I can help to ensure the quality of your English text (either US or UK).
The Importance of Proofreading and Editing
“What kind of impression does your printed or online material give? Surely, you’ve worked hard to formulate the right message for your audience. If you haven’t taken the time to edit and proofread, however, the idea that gets across might not be the same as what you intended.
Typographical errors, inaccurate grammar, and usage mistakes will not slip by unnoticed. They can convey the notion that you are careless. Such preventable oversights will diminish the reader’s confidence in your company. No matter how professional you are in other areas, a customer who spots sloppy copy will see you as amateurish—definitely not the impact you’re aiming for.”
(Upwrite Press, Write for Business) It is important to have an expert medical editor and proofreader review all print and online copy. If you don’t have someone like this on staff, it would be worthwhile to outsource this important function.